Wyclif's Bible

Wyclif's Bible is the name now given to a group of Bible translations into Middle English, that were made under the direction of, or at the instigation of, John Wyclif. They appeared over a period from approximately 1380 to 1390. These Bible translations were the chief inspiration and chief cause of the Lollard movement, a pre-Reformation movement that rejected many of the distinctive teachings of the Roman Catholic Church. Long thought to be the work of Wyclif himself, it is now generally believed that the Wycliffite translations were the work of several hands. Nicholas of Hereford is known to have translated a part of the text; John Purvey and perhaps John Trevisa are names that have been mentioned as possible authors. The translators worked from the Vulgate, the Latin Bible that was the standard Biblical text of Western Christianity. The work was immensely popular, even though being found in possession of a Bible in English was an offence that could possibly lead to death by being burnt alive. Wycliffite Bible texts are the most common manuscript literature in Middle English. Over 250 manuscripts of the Wycliffite Bible survive; its nearest competitor is the essay on the Ayenbite of Inwit (the "Prick of Conscience") that survives in 117 copies. Surviving copies of the Wycliffite Bible fall into two broad textual families, an "early" version and a later version. Both versions are flawed from a slavish regard to the word order and syntax of the Latin originals; the later versions give some indication of being revised in the direction of idiomatic English. A wide variety of Middle English dialects are represented. The second, revised group of texts is much larger than the first. Some manuscripts contain parts of the Bible in the earlier version, and other parts in the later version; this suggests that the early version may have been meant as a rough draft that was meant to be recast into the somewhat better English of the second version. The second version, though somewhat improved, still retained a number of infelicities of style, as in its version of Genesis 1:3
Vulgate: ---- Dixitque Deus: Fiat lux, et facta est lux
Early Wyclif: And God said: Be made light, and made is light
Later Wyclif: And God said: Light be made; and light was made
King James:- And God said: Let there be light; and there was light
The familiar verse of is rendered in the later Wyclif version as:
For God louede so the world that he 3af his oon bigetun sone, that ech man that beliueth in him perische not, but haue euerlastynge lijf.
The Wycliffite Bible, and its popularity, caused the kingdom of England and the established Roman Catholic Church to undertake a drastic campaign to suppress it. In response to its circulation, Archbishop Thomas Arundel's 1409 Constitutions of Oxford, and the statute De haeretico comburendo, placed England under some of the severest religious censorship regimes in Europe at that time.

External link

For further reading

  • David Daniell, The Bible in English (Yale, 2003); ISBN 0-300-09930-4
  • Josiah Forshall and Frederic Madden, eds., The Holy Bible: Wycliffite Versions, 4 vols. (Oxford 1850)

 

<< PreviousWord BrowserNext >>
air force training ribbon
barry farber
wankers corner, oregon
mexican war of independence
human rights in russia
eternal peace treaty of 1686
katy boyer
kawasaki zx 12r
list of noted polyglots
french morocco
multilingual nation
cape frontier wars
4th millennium
5 meo dipt
trace italienne
the new people
spring garden
spring hill
crimean campaigns
columbia icefield
roark critchlow
black vulcan
jlf
austin peck
camden, new south wales
katherine harby williams
executive information system
1,4 butanediol
france chrtien desmarais
cargo ship
nw 39th street enclave
prevailing winds
zuleika dobson
anna rowberry
show (fair)
uss beale (dd 40)
three legged money frog
epicharmus of kos
international money order
mocambo
alfonso gagliano
hound dog
bass highway, tasmania
alejandro sanz