Translations Of Gott Erhalte Franz Den Kaiser

See discussion "Gott erhalte Franz den Kaiser" ("God Save Emperor Franz") is an anthem to the Austrian Emperor Francis II, written by Lorenz Leopold Haschka (1749-1827). Set to music by Joseph Haydn, the anthem served for a time as the national anthem of Austria. For full information on this anthem, see the main Wikipedia article. The following are translations of the anthem into several of the languages that were spoken in the old Austrian Empire.

Hungarian

Tartsa Isten, vja Isten
Kirlyunk s a kzhazt!
Erőt lelve a szent hitben
Ossza blcs parancsszavt!
Hadd vdnnk ős koronjt
Brhonnt fenytse vsz!
Magyar honnal Habsburg trnjt
Egyest gi kz

Czech

Translation of Austrian anthem during the reign of Franz Joseph I (1848-1916)

Zachovej nm Hospodine
Csaře a nai zem
Dej, ať z vry moc mu plyne
Ať je moudrm vladařem
Hajme věrně trůnu Jeho
Proti nepřtelům vem
|: Osud trůnu Habsburskho
Rakouska je osudem :|

Plňme věrně povinnosti
Braňme prvo počestně
A kdy třeba, s ochotnost
V boj se dejme statečně
Na paměti věčn mějme
Slvu vojska vtěznou
|: Jměn, krev i ivot dejme
Za Csaře, za vlast svou! :|

Čeho nabyl občan piln
Vojn zbran zastvej
Uměnm i vědou siln
Duch se vzmhej, jasně skvěj
Boe rači přzeň dti
Na vlasti milen
|: Slunce Tv ať věčně svt
Na Rakousko blaen :|

Stůjme k sobě v kadou chvli
Svornost jenom moci d
Spojen kde vldnou sly
Ve se snadno překon
Kdy se ruka k ruce vine
Tak se dlo podař
|: Ř Rakousk nezahyne
Slva vlasti, Csaři! :|

Csaři po boku vldne
Rodem, duchem spřzněn
V krse, kter neuvadne
Csařovna vzneen
Boe rači přzeň svoji
Habsburskmu domu dt
|: Frantikovi Josefovi
Albětě rač poehnat! :|

Croatian

Boe ivi, Boe titi
Kralja naeg i na dom.
Vječnom Ti ih slavom kiti,
Snagom Ti ih jacaj svom.
Ti nam sretne dane mnoi,
Habsburkoj ih kuci daj,
S njenom snagom zauvijek slozi
Hrvatske nam krune sjaj.

Polish

Boże wspieraj, Boże ochroń
Nam Cesarza i nasz kraj,
Tarczą wiary rządy osłoń,
Państwu Jego siłę daj.
Brońmy wiernie Jego tronu,
Zwrćmy wszelki wroga cios,
Bo z Habsburgw tronem złączon
Jest na wieki Austrii los.

Slovene

Bog ohrani, Bog obvari
Nam Cesarja, Avstrijo!
Modro da nam gospodari
S svete vere pomočjo.
Branimo mu krono dedno
Zoper vse sovranike,
S habsburkim bo tronom vedno
Sreča trdna Avstrije.

Romanian

Doamne snte, intaresce
Pra al nostru mpărat!
Sa domneasca nteleptesce
Pe dreptate răzimat!
Părintescule-i coroane
Credincios sa-i aperam:
De-a Habsburgei nalte troane
Soartea noastră so legam!

Italian

Serbi Dio l'austriaco regno
Guardi il nostro imperator!
Nella f che gli e sostegno regga noi
Con saggio amor
Difendiamo il servo avito
Che gli adorna il regno crin
Sempre d'Austria il soglio unito
Sia d'Asburgo col destin.

 

<< PreviousWord BrowserNext >>
loose constructionism
carrick on shannon
spelsbury
ids center
ludwig boltzmann
predrag markovic
heart protection study
charlbury
rite of ashkente
stoke heath
francis stewart hepburn, 1st earl of bothwell
spectral space
boris tadic
saint hubert, quebec
avoncroft museum of historic buildings
fiona bruce
taston
adfgvx cipher
century series
city beautiful movement
trinity church cemetery
nicollet mall
mountain language
cow parsnip
islands and peninsulas of hong kong
roger griffin
eugene mallove
ma wan
droylsden
survey township
diss
driffield
david astor
downham market
benefit tourism
collegium musicum
john jacob astor, 1st baron astor of hever
special member state territories and their relations with the eu
lantau link
nathan heard
polybius square
tpm
grammy award for producer of the year, non classical
speak (movie)