|
|
|
|
|
SzzatThe Szzat (in English: Appeal) is considered as a second national anthem of Hungary, beside Isten ldd meg a magyart. Usually its first two stanzas are sung at national celebrations (the official one at the beginning, and this one at the end). It was written in 1836 by Mihly Vrsmarty, and was made into music in 1840 by Bni Egressy. Lyrics Szzat
Hazdnak rendletlenűl Lgy hve, oh magyar; Blcsőd az s majdan srod is, Mely pol s eltakar.
A nagy vilgon e kivűl Nincsen szmodra hely; ldjon vagy verjen sors keze: Itt lned, halnod kell.
Ez a fld, melyen annyiszor Apid vre folyt; Ez, melyhez minden szent nevet Egy ezredv csatolt.
Itt kzdtenek honrt a hős rpdnak hadai; Itt trtek ssze rabigt Hunyadnak karjai.
Szabadsg! itten hordozk Vres zszlidat, S elhulltanak legjobbjaink A hosszu harc alatt.
s annyi balszerencse kzt, Oly sok viszly utn, Megfogyva br, de trve nem, l nemzet e hazn.
S npek hazja, nagy vilg! Hozzd btran kilt: "Egy ezredvi szenveds Kr ltet vagy hallt!"
Az nem lehet hogy annyi szv Hiban onta vrt, S keservben annyi hű kebel Szakadt meg a honrt.
Az nem lehet, hogy sz, erő, s oly szent akarat Hiba sorvadozzanak Egy toksly alatt.
Mg jőni kell, mg jőni fog Egy jobb kor, mely utn Buzg imdsg epedez Szzezrek ajakn.
Vagy jőni fog, ha jőni kell, A nagyszerű hall, Hol a temetkezs fltt Egy orszg vrben ll.
S a srt, hol nemzet sűlyed el, Npek veszik krűl, S az ember milliinak Szemben gyszkny űl.
Lgy hve rendletlenűl Hazdnak, oh magyar: Ez ltetőd, s ha elbukl, Hantjval ez takar.
A nagy vilgon e kivűl Nincsen szmodra hely; ldjon vagy verjen sors keze: Itt lned, halnod kell.
Written by Mihly Vrsmarty> nbsp; | Appeal
Oh, Magyar, keep immovably your native country's trust, for it has borne you, and at death will consecrate your dust!
No other spot in all the world can touch your heart as home— let fortune bless or fortune curse, from hence you shall not roam!
This is the country that your sires have shed their blood to claim; throughout a thousand years not one but adds a sacred name.
'Twas here brave rpd's mighty sword ordained your land to be, and here the arms of Hunyad broke the chains of slavery.
Here Freedom's blood-stained flag has waved above the Magyar head; and here in age-long struggles fell our best and noblest, dead.
In spite of long calamity and centuries of strife, our strength, though weakened, is not spent; our country still has life.
To you, O nations of the world, we call with passioned breath: "Should not a thousand years of pain bring liberty—or death?"
It cannot be that all in vain so many hearts have bled, that haggard from heroic breasts so many souls have fled!
It cannot be that mind and strength and consecrated will are wasted in a hopeless cause beneath a curse of ill!
There yet shall come, if come there must, that better, fairer day for which a myriad thousand lips in fervent yearning pray.
Or there shall come, if come there must, a death of fortitude; and round about our graves shall stand a nation washed in blood.
Around the graves where we shall die a weeping world will come, and millions will in pity gaze upon the martyrs' tomb.
Then, Magyar, keep unshakeably your native country's trust, for it has borne you and at death will consecrate your dust!
No other spot in all the world can touch your heart as home; let fortune bless or fortune curse, from hence you shall not roam!
Translated by Watson Kirkconnell | External link
|
 |
|
| Copyright 2005-2009 OnPedia.com. All Rights Reserved |
|
|