|
|
|
|
|
RadioukaczRadioukacz was determined to be one of the words most difficult to translate in a document published by Today Translations, a British translation company. It is supposedly a Polish word "for a person who worked as a telegraphist for the resistance movements on the Soviet side of the Iron Curtain". It should be noted however that this word does not appear in any known dictionary of Polish language. It is possible that the document itself (or at least some parts of the document) is a hoax or perhaps its authors have been hoaxed by a third party. Another possibility is that it's a mistake, there is an expression in Polish "radiosłuchacz" (pronounced very similarly to radioukacz) but it simply means "radio listener". It has also been suggested that this word could have been incorrectly spelled at some stage and should read "radiostukacz" (in Polish "stukać" mean "to knock" or "to tap") meaning "a person tapping the telegraph key" but even so, there are no other connotations to this word -- like "underground", "resistance" etc and it's still not an officially recognized word.
|
 |
|
| Copyright 2005-2009 OnPedia.com. All Rights Reserved |
|
|