My Belarusy

"My Belarusy" ("Мы, беларусы", We the Belarusians) is an unofficial title of the national anthem of Belarus, by the first line of its lyrics. It has been in existence since 1955 as the anthem of the Byelorussian Soviet Socialist Republic. The music is by Nestser Sakalouski. After the collapse of the Soviet Union, only music was used for the anthem. On July 2, 2002, President Lukashenka issued a decree #350 to establish a new lyrics, selected in a contest and given below.

Мы, беларусы (In Belarusian)

Lyrics by Mihas' Klimovich and U. Karyzna
Music by Nestser Sakalouski
Мы, беларусы - мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям'і.
Refrain:
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!
Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!
Refrain.
Дружба народаў - сіла народаў -
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны - радасці сцяг!
Refrain.

We, the Belarusians (translation)

We are Belarusians, peaceful people,
Our heart is to our native land,
We maintain generous friendship and gain our powers
Within the industrious, free family.
Refrain
Glory to the bright name of our land,
Glory to the fraternal union of our peoples!
Our beloved mother-Motherland,
Long you live and flourish, Belarus!
Together with brothers, with fortitude, during centuries
We guarded our native thresholds,
In struggles for freedom, in struggles for fate,
We have been gaining our banner of victories.
Refrain.
The friendship of peoples (which is) the power of peoples
Is our venerable, sunny path
You soar up proudly, into the bright heights,
The banner of victory, the banner of joy!
Refrain.

Anthem of Byelorussian SSR

For comparison, below is a part of the Anthem of Byelorussian SSR. Belorussian lyrics:
Мы, беларусы, з братняю Руссю
Разам шукалі к счасцю дарог.
У бітвах за волю, у бітвах за долю
З ёй здабылi мы сцяг перамог!
Нас аб’яднала Леніна імя,
Партыя к шчасцю вядзе нас у паход.
Партыі слава! Слава Радзіме!
Слава табе беларускі народ!
English translation:
We, the Belorussians, together with fraternal Rus',
Looked for roads to fortune.
In struggles for freedom, in struggles for fate,
We have gained our banner of victories.
We were united by the name of Lenin
The Party leads us in the quest to happiness
Glory to the Party! Glory to the Motherland!
Glory to you, Belarussian people!

External link

 

<< PreviousWord BrowserNext >>
long beach municipal airport
ontario international airport
lord edgware dies
james abercrombie
spike tv
oxnard airport
the mirror crack'd from side to side
treeplanting
orly airport
electric tepee
pierre franois charles augereau, duc de castiglione
rockhampton, queensland
bill dauterive
erica jong
battle of arsuf
ivan mestrovic
spotless starling
eschscholzia
kool aid
landform
mer hayrenik
quentin blake
regime
bahrainona
amar sonar bangla
in plenty and in time of need
dymaxion car
caym
mr. potato head
l'aube nouvelle
united republic
history of zoology (before darwin)
protagonistas de novela
anthocyanin
rhodopsin
walker
carlos manuel pruneda
free love
abe fortas
vacutainer
souvlaki
newark liberty international airport
duel (movie)
ch'eng mao yn