Irish Morphology

The morphology of Irish is in some respects typical of an Indo-European language. Nouns are declined for gender, number, and case, and verbs for person and number. Other aspects of Irish morphology, while typical for a Celtic language, are not typical for Indo-European, such as the presence of inflected prepositions and the initial consonant mutations. The discussion of Irish morphology has been split up into three articles. On this page, the pronouns, inflected prepositions, and numbers are discussed. Irish nouns, adjectives, and the definite article are discussed on the page on Irish nominals. Irish verbs are discussed at Irish verbs.

Pronouns

Personal pronouns

Personal pronouns in Irish do not inflect for case, but there are three different sets of pronouns used: conjunctive forms, disjunctive forms, and emphatic forms (which may be used either conjunctively or disjunctively)

Conjunctive forms

The normal word order in Irish is verb-subject-object (VSO). The forms of the subject pronoun directly following the verb are called conjunctive:
Singular Plural
1st m (muid)
2nd t sibh
3rd masc. s; fem. s siad
The form muid in the 1st person plural is not used in the standard language, but is very common in the dialects. The standard has no subject pronoun in the 1st person plural but uses synthetic verb endings instead. Irish has no T-V distinction, i.e. it does not differentiate between formal and familiar forms of second person pronouns. The difference between t and sibh is simply one of grammatical number.

Disjunctive forms

If a pronoun is not the subject or if a subject pronoun does not follow the verb (as in a verbless clause, or as the subject of the copula, where the pronoun stands at the end of the sentence), the so-called disjunctive forms are used:
Singular Plural
1st m sinn
2nd th sibh
3rd masc. ; fem. iad

Emphatic forms

Irish also has emphatic forms, used to give the pronouns a bit more weight.
Singular Plural
1st mise muidne, sinne
2nd t(h)usa sibhse
3rd masc. (s)eisean; fem. (s)ise (s)iadsan
The word fin (fe:n or he:n) '-self' can follow a pronoun, either to add emphasis or to form a reflexive pronoun.
Rinne m fin . 'I did it myself.'
Ar ghortaigh t th fin? 'Did you hurt yourself?'
Sinn Fin is thus 'We Ourselves'

Possessive pronouns

The possessive pronouns cause different initial consonant mutations. mo 'my' lenites; m' precedes vowels
mo chara 'my friend'
m'fheirm 'my farm'
m'athair 'my father'
do 'your (sg.)' lenites; d' precedes vowels
do chara 'your friend'
d'fheirm 'your farm'
d'athair 'your father'
a 'his' lenites
a chara 'his friend'
a fheirm 'his farm'
a athair 'his father'
a 'her' takes the radical of a consonant and adds an h to a vowel
a cara 'her friend'
a feirm 'her farm'
a hathair 'her father'
r 'our' eclipses
r gcara 'our friend'
r bhfeirm 'our farm'
r n-athair 'our father'
bhur 'your(pl.)' eclipses
bhur gcara 'your friend'
bhur bhfeirm 'your farm'
bhur n-athair 'your father'
a 'their' eclipses
a gcara 'their friend'
a bhfeirm 'their farm'
a n-athair 'their father'
The forms a and r can also blend with certain prepositions: de and do>
d chara 'from/to his friend'; d feirm 'from/to her farm'; dr n-athair 'from/to our father'; d n-athair 'from/to their father'
faoi faoina chara 'about his friend'; faoinr n-athair 'about our father'
i ina feirm 'in her farm'; inr bhfeirm 'in our farm'
le lena n-athair 'with their father; lenr bpiste 'with our child'
na bhean 'from his wife'; nr dtaighde 'from our research'
tr trna cos 'through her foot'; trnr dteach 'through our house'
The object of a verbal noun is governed by the genitive:
  • T s ag pl a rothair. 'He's discussing his bicycle' (lit.: He is at the discussing of his bicycle)
If the object of the verbal noun is a pronoun, that pronoun is possessive:
  • T s ' phl.''' 'He's discussing it.' (lit.: He is at its (i.e. the bicycle's) discussing)
More examples:
  • T s do mo bhualadh. 'She's hitting me.'
  • T siad do do phl. 'They are discussing you.'
  • T s ' pgadh.''' 'He's kissing her.'
  • T t dr mbualadh. 'You're hitting us.'
  • T m do bhur bpl. 'I'm discussing you(pl.).'
  • T sibh ' bpgadh.''' 'You(pl.) are kissing them.'

Interrogative pronouns

Interrogative pronouns introduce a question, e.g. the words who, what, which. The Irish equivalents are:
  • c 'who?, which?'
  • cad or card 'what?'
  • c 'which?'
Examples:
  • C a rinne ? 'Who did it?'
  • C a chonaic t? 'Who did you see?'
  • C ar thug t an leabhar d? 'Who did you give the book to?'
  • Cad at ort? 'What's wrong (with you)?' (lit. 'What is on you?')
  • Card a dirt t? 'What did you say?'
  • C hainm at ort? 'What's your name?' (lit. 'Which name is upon you?')
  • C haois t? 'How old are you?' (lit. 'Which age are you?')

Inflected prepositions

As the object of a preposition, a pronoun is fused with the preposition; one speaks here of "inflected" or "conjugated" prepositions. ag 'at'
1agam 'at me'againn 'at us'
2agat 'at you'agaibh 'at you(pl.)'
3aige 'at him'
aici 'at her'
acu 'at them'
ar 'on'
1ormorainn
2ortoraibh
3air
uirthi
orthu
as 'out of, from'
1asamasainn
2asatasaibh
3as
aisti
astu
chuig, chun 'to, towards'
1chugamchugainn
2chugatchugaibh
3chuige
chuici
chucu
de 'from,of'
1domdnn
2dotdbh
3de
di
dobh
do 'to, for'
1domdinn
2duitdaoibh
3d
di
dibh
    
faoi 'under; about (concerning)'
1fmfinn
2ftfibh
3faoi
fithi
fthu
    
i 'in'
1ionamionainn
2ionationaibh
3ann
inti
iontu
idir 'between'
1idir meadrainn
2idir theadraibh
3idir
idir
eatarthu
le 'with'
1liomlinn
2leatlibh
3leis
li
leo
'from, since'
1uaimuainn
2uaituaibh
3uaidh
uaithi
uathu
roimh 'before, in front of'
1romhamromhainn
2romhatromhaibh
3roimhe
roimpi
rompu
thar 'beyond, over'
1tharamtharainn
2tharattharaibh
3thairis
thairsti
tharstu
    
tr 'through'
1tromtrnn
2trottrbh
3trd
trthi
trothu
    
um 'around'
1umamumainn
2umatumaibh
3uime
uimpi
umpu

Numbers

Cardinal numbers

There are three kinds of cardinal numbers in Irish: disjunctive numbers, nonhuman conjunctive numbers, and human conjunctive numbers.

Disjunctive numbers

nid 13 a tr dag
1 a haon 14 a ceathair dag
2 a d 20 fiche
3 a tr 21 fiche a haon
4 a ceathair 30 trocha
5 a cig 40 daichead
6 a s 50 caoga
7 a seacht 60 seasca
8 a hocht 70 seacht
9 a naoi 80 ocht
10 a deich 90 ncha
11 a haon dag 100 cad
12 a d dhag 1000 mle
These numbers are used for example in arithmetic, in telling time, in telephone numbers and after nouns in forms like bus a tr dag 'Bus 13' or seomra a d 'Room 2'.

Nonhuman conjunctive numbers

These numbers are used to count nouns that do not refer to human beings, e.g. capall 'horse'
aon chapall amhin; capall amhin 13 tr chapall dag
2 dh chapall 20 fiche capall
3 tr chapall 21 capall is fiche
4 ceithre chapall 22 dh chapall is fiche
5 cig chapall 30 trocha capall
6 s chapall 40 daichead capall
7 seacht gcapall 50 caoga capall
8 ocht gcapall 60 seasca capall
9 naoi gcapall 70 seacht capall
10 deich gcapall 80 ocht capall
11 aon chapall dag 90 ncha capall
12 dh chapall dag 100 cad capall
'one' as a pronoun = ceann (lit. 'head') when it concerns things and animals, e.g.:
T cig chapall agam; t ceann acu breoite. 'I have five horses; one of them is sick.'

Human conjunctive numbers

These numbers are used to count nouns that refer to human beings, e.g. piste 'child'
aon phiste amhin; piste amhin 7 seachtar piste
2 beirt phiste 8 ochtar piste
3 trir piste 9 naonr piste
4 ceathrar piste 10 deichnir piste
5 cigear piste 11 aon phiste dag
6 seisear piste 12 drag piste
'one' as a pronoun = duine (lit. 'person') with people. The other "personal" numbers can also be used pronominally, e.g.:
T cigear piste agam; t duine acu breoite. 'I have five children; one of them is sick.'
T seisear sa seomra. 'Six people are in the room.'
Higher numbers are done as with the nonhuman conjunctive numbers: tr phiste dag, fiche piste, etc.

Ordinal numbers

an chad chapall 13th an tr capall dag
2nd an dara capall 20th an fichi capall
3rd an tr capall 21st an t-aon capall is fiche
4th an ceathr capall 22nd an d chapall is fiche
5th an cigi capall 30th an trochad capall
6th an s capall 40th an daichead capall
7th an seacht capall 50th an caogad capall
8th an t-ocht capall 60th an seascad capall
9th an nao capall 70th an seachtd capall
10th an deichi capall 80th an t-ochtd capall
11th an t-aon capall dag 90th an nchad capall
12th an d capall dag 100th an cad capall

See also

Morphology

 

<< PreviousWord BrowserNext >>
lexington class aircraft carrier
creoda of mercia
baron herschell
uss virginia (ssn 774)
proteus syndrome
uss hawaii (ssn 776)
uss north carolina (ssn 777)
yorktown class aircraft carrier
bitter lake national wildlife refuge
midway class aircraft carrier
marutei tsurunen
qawaali
baron hindlip
country wine
death in the afternoon
baron hamilton of dalzell
frame language
johannes schmidt (linguist)
baron holmpatrick
tish hinojosa
forrestal class aircraft carrier
kitty hawk class aircraft carrier
death in the afternoon (cocktail)
wilmot, ontario
keith number
theodore francis green
list of aircraft carriers of the royal navy
stanley kunitz
henriette wyeth
jaime lerner
johannes schmidt
alexandra adler
figment
jolin tsai
tokyo monorail
northern command
foreign born japanese
north dumfries, ontario
george drew
wellesley, ontario (community)
hope valley line
face perception
john sweeney (labor leader)
irish nominals