Cocoliche

Cocoliche is a pidgin that was spoken in Argentina (especially in Greater Buenos Aires) during the peak years of Italian immigration (roughly 1880-1950). Italian proper never took hold in Argentina, especially because most immigrant used their local dialects. This prevented the development of an Italian-language culture (in contrast with a strong Yiddish press and theater scene). Immigrants' adoption of the Spanish language was gradual. The local stock (gauchos and criollos) would have a laugh or two pointing out the most egregious mistakes made by the gringos (in Argentina, this term was used to refer to all European immigrants). Cocoliche slowly fell out of use as the children of the immigrants embraced Spanish through school, work, and military service. It is depicted humorously in literary works and in the Argentine sainete theater, and is used sparsely by porteos for comic relief. Some Cocoliche words were transferred to lunfardo. For example:
  • manyar (to eat) -> in Lunfardo: to know
  • lonyipietro (fool)
  • fungi (mushroom) -> in Lunfardo: hat
  • vento (wind) -> in Lunfardo: money

External Links

 

<< PreviousWord BrowserNext >>
catblogging
faverolles
sultan hashim ahmad al tal
animal locomotion on the surface layer
tapatio
john hiester
maitland
huskisson dock
merak
john byrne (scottish artist)
brockhaus and efron encyclopedic dictionary
braye
roy d. chapin
earl of belvedere
rayographs
marlinspike
braye river
billy hatcher and the giant egg
gute zeiten, schlechte zeiten
breteuil
sons of confederate veterans
sabbath's theater
breteuil, oise
planetary phase
grafton, wiltshire
noye
district of kyle, ayrshire
johann nepomuk david
brtigny
gabriel hiester
coil (album)
breux
race rocks marine protected area
franz josef hutsch
gunsmith cats
brosville
iton
lifesavers
d'estaing
michael moore live
list of u.s. counties named after animals
bobby jindal
language movement
diego simeone