|
|
|
|
|
Irish Dialects - This article is about dialects of the Irish language. For dialects of English used in Ireland, see Hiberno-English and Ulster-Scots.
There are three major dialects of Modern Irish: Munster, spoken in Counties Cork, Kerry, and Clare; Connacht, spoken in Counties Galway and Mayo; and Ulster, spoken in County Donegal. In addition, a committee at the Institiid Teangeolaochta ireann has devised a standardized pronunciation known as the Lrchanint ('Central Dialect'), which is based closely on the standard spelling of Irish. Although the Lrchanint is an artificial dialect, every aspect of it corresponds to some spoken dialect. So nothing in the Lrchanint is completely made up. Lexical variation Here are some examples of lexical items that vary across the dialects of Irish. U = Ulster, C = Connacht, M = Munster, N = Ulster and northern Connacht, S = Munster and southern Connacht. Forms marked with * are not recognized in the standard language. | cluinim (N) | cloisim (S) | | 'cattle' | eallach (N) | beithgh (S) | | 'calf' | gamhain (N) | lao (S) | | 'sick' | tinn (N) | breoite (S) | | 'fox' | madra rua (UM) | sionnach (C) | | 'wings' | eiteoga (U) | sciathin (C) | | 'at all' | ar chor ar bith (UC) | in aon chur (M) | | 'soap' | *spa (U) | *gallaoireach (C) | gallnach (M) | | 'cabbage' | cl (U) | gabiste (CM) | | 'under' | *f (U) | faoi (C) | *f (M) | | 'Irish' | *Gaeilig (U) | Gaeilge (C) | *Gaeilinn (M) | | 'will see' | *tchfidh (U) | feicfidh (C) | *chfidh (M) | | 'what is?' | cad at (U) | card t (C) | cad a th (M) | | 'table' | tbla (U) | bord (CM) | | 'when?' | c huair (U) | cn uair (C) | cathain (M) | | 'seagull' | *faoileog (U) | faoilen (C) | *faoileann (M) | | 'after' | i ndiaidh (U) | *thar is (C) | tar is (M) | Phonological variation The phonemic inventories and surface realizations of the spoken dialects differ from the general pattern discussed on the page Irish phonology in the following ways: Munster - The fricative v is found in syllable-onset position.
- Some, but not all, varieties have a phoneme /h/ distinct from /h/.
- There are the additional diphthongs /əi/, /ou/, and /ia/.
- Word-internal clusters of obstruent + sonorant, m + n/r, and stop + fricative are broken up by an epenthetic ə, except that stop + liquid remains in the onset of a stressed syllable.
- Orthographic short a is diphthongized (rather than lengthened) before word-final m and the Old Irish tense sonorants /N L N L m m/ (e.g. ceann kaun 'head').
- Word-final /j/ is realized as g.
- Stress is attracted to noninitial heavy syllables: kər|ka:n 'pot', malə|vo:g 'satchel'. Stress is also attracted to ax in the second syllable: kə|lax 'rooster', bə|naxt 'blessing', bə|kaxə 'lame' (pl.).
- Unstressed /a/ surfaces as a, rather than ə, when the following syllable is stressed and contains a high vowel: ka|li:n 'girl'; kar|tu: 'correct' (v.n.).
- In some varieties, long /a:/ is rounded.
Connacht - There is vowel lengthening before word-internal clusters of voiced stop + liquid.
- Some varieties have maintained some or all of the Old Irish tense sonorants /N L N L/ (but not /R R/), often without lengthening of orthographic short vowels before them.
- In the variety spoken in Cois Fhairrge, underlying short /a/ is realized as a long front a: while underlying long /a:/ is realized as a back ɑ:.
- /n/ is realized as r (or is replaced by /r/) after consonants other than s. This happens in Ulster as well.
Ulster - The glide w is found for /v/ in all positions.
- Some or all of Old Irish /N L N L/ (but not /R R/) have been retained.
- Orthographic short vowels remain short before ll, m, nn.
- There is an additional long vowel, the mid-open back rounded /ɔ:/ (cf. the vowel of British English thought). This corresponds to the /o:/ of other dialects. The Ulster /o:/ corresponds to the /au/ of other dialects.
- The short mid vowel phoneme has three +back allophones: o adjacent to labials, ɞ (a mid central rounded lax vowel) before a voiced stop, a nasal or /L/, and ɔ elsewhere.
- The short high vowel phoneme has two +back allophones: u before word-final /w/ and /h/; ɞ elsewhere.
- Long vowels are shortened when in unstressed syllables.
- /n/ is realized as r (or is replaced by /r/) after consonants other than s. This happens in Connacht as well.
- Long /a:/ surfaces as a low front :.
- Orthographic -adh in unstressed syllables is always u (this includes verb forms).
- Unstressed orthographic -ach is pronounced ax, ah, or a.
Morphological variation Initial mutations In Donegal there is lenition instead of eclipsis of a singular noun after preposition + article: ag an fhear> | Standard ag an bhfear | 'at the man' | | Don. ar an chrann | Standard ar an gcrann | 'on the tree' | | Don. as an phirc | Standard as an bpirc | 'out of the garden' | | Don. leis an chailn | Standard leis an gcailn | 'with the girl' | | Don. n chat | Standard n gcat | 'from the cat' | Nominal system Many nouns have dialectal plurals different from those of the standard language: caoire> | for caoirigh | 'sheep' | | fearaibh | for fir | 'men' | | focla | for focail | 'words' | | spealta | for speala | 'scythes' | | tamallacha | for tamaill | 'periods of time' | In some dialects of Connacht the plural endings -anna and -acha are always replaced by -anna and -acha. It is also common in Connacht that all 2nd declension nouns end in slender consonants in the nominative singular. Connacht -acha, -anna> | for -acha, -anna | Pl. ending | | brig | for brg | 'shoe' | | ceird | for ceard | 'craft' | | cluais | for cluas | 'ear' | | cois | for cos | 'foot, leg' | | limh | for lmh | 'hand' | Verbal system In Munster synthetic forms (those with personal endings) are more often used than in the standard language, where analytic forms (those with a general ending + personal pronoun) are more common. molair> | Standard molann t | 'you (sg.) praise' | | Mun. molaid | Standard molann siad | 'they praise' | | Mun. mholas | Standard mhol m | 'I praised' | | Mun. mholais | Standard mhol t | 'you (sg.) praised' | | Mun. mholabhair | Standard mhol sibh | 'you (pl.) praised' | | Mun. mholadar | Standard mhol siad | 'they praised' | | Mun. molfad | Standard molfaidh m | 'I will praise' | | Mun. molfair | Standard molfaidh t | 'you (sg.) will praise' | | Mun. molfaid | Standard molfaidh siad | 'they will praise' | In Connacht the nonstandard synthetic forms are used, if at all, only in responses. (Irish has no words for 'yes' and 'no'; rather, the verb of the question is repeated.) Connacht "An molfaidh t ?" (analytic)> | 'Will you (sg.) praise him?' | | "Molfad." (synthetic) | 'Yes.' | | (Standard "Molfaidh.") | | "Ar bhris t na gloin?" (analytic) | 'Did you break the glasses?' | | "Nor bhriseas." (synthetic) | 'No.' | | (Standard "Nor bhris.") | In Ulster and North Connacht the analytic forms are even more common than in the standard language. molann muid> | Standard molaimid | 'we praise' | | N mholadh muid | Standard mholaimis | 'we used to praise' | | N mholadh siad | Standard mholaids | 'they used to praise' | | N mhol muid | Standard mholamar | 'we praised' | | N molfaidh muid | Standard mholfaimid | 'we will praise' | | N mholfadh muid | Standard mholfaimis | 'we would praise' | | N mholfadh siad | Standard mholfaids | 'they would praise' | The 2nd conjugation future stem suffix in Ulster is -ch- ah rather than --. beannchaidh m mə> | Standard beannidh m me: | 'I will bless' | | Uls. d'inseochadh siad siəd | Standard d'inseoids dinso:di:s | 'they would tell' | Some irregular verbs have different forms in the dialects from those in the standard language. 'to do, make' in the present: - Ulster independent nm, nonn t/s/s/muid/sibh/siad
- Ulster dependent n dhanaim, n dhean(ann) t/s/s/muid/sibh/siad
- Connacht danaim, danaimid, danann t/s/s/sibh/siad
- Munster deinim, deinir, deinimid, deinid, deineann s/s/sibh
'to do, make' in the past, independent forms: - Ulster rinn m/t/s/s/muid/sibh/siad
- Munster dheineas, dheinis, dhein s/s, dheineamar, dheineabhair,deaineadar
(The dependent forms in all dialects are very similar to the standard.) 'to see' in the present: - Ulster independent tchm, tch(onn) t/s/s/muid/sibh/siad tsi:(m)
- Munster independent chm, chmid, chonn t/s/s/sibh/siad
(The dependent forms in all dialects are very similar to the standard.) 'to give' in the present: - Ulster independent bheirim, bheir(eann) t/s/s/muid/sibh/siad
- Ulster dependent n thabhraim or n thugaim, n thabhrann or n thugann
- Munster independent bheirim, bheirir, bheirimid, bheirid, bheireann s/s/sibh
- Munster dependent n thugaim, n thugair etc.; an dtugaim, an dtugair etc.
'to give' in the future: - Ulster independent bharfaidh m/t/s/s/muid/sibh/siad
- Ulster dependent n thabharfaidh; an dtabharfaidh
- Connacht tiraidh m/t/s/s/sibh/siad, tiraimid
- Munster independent bharfad, bharfair, bharfaimid, bharfaid, bharfaidh s/s/sibh
- Munster dependent n thabharfad, n thabharfair etc.; and tabharfad etc.
Particles In Ulster cha(n) instead of n and char instead of nor are sometimes used. Cha dtuigim.> | Standard N thuigim. | 'I don't understand.' | | Uls. Cha phgfaidh muid. | Standard N phgfaimid. | 'We will not kiss.' | | Uls. Chan lfadh siad . | Standard N lfaids . | 'They wouldn't drink it.' | | Uls. Char thuig m th. | Standard Nor thuig m th. | 'I didn't understand you.' | In Munster n is used instead of nach. N tuigir m?> | Standard Nach dtuigeann t m? | 'Don't you (sg.) understand me?' | | Mun. N hlaid bainne? | Standard Nach n-lann siad bainne? | 'Don't they drink milk?' | In Munster the particle do is sometimes used in the past. Do thuigeas th.> | Standard Thuig m th. | 'I understood you.' | Syntactic variation In Munster go (gur) is used instead of a (ar) as the indirect relative particle | Munster | an fear go bhfuil a dheirfir san ospidal | | || Standard || an fear a bhfuil a dheirfir san ospidal | | || || 'the man whose sister is in the hospital' | | (2) | Munster | an seomra gur chodlaos ann | | || Standard || an seomra ar chodail m ann | | || || 'the room that I slept in' | All other important dialectal differences in the syntax relate to the use of the copula. Ulster In Ulster all present forms of the copula besides is and chan (= standard n) end in b; furthermore it is very frequently the case that only the pronoun is used after the copula, regardless of whether it refers to a masculine or feminine noun in the singular or plural. | Ulster | Chan Caitln an minteoir. | | || Standard || N h Caitln an minteoir. | | || || 'Caitln is not the teacher' | | (4) | Ulster | Ab Rnn an minteoir? | | || Standard || An Rnn an minteoir? | | || || 'Is Rnn the teacher?' | | (5) | Ulster | Deirtear gob na daoine sin na minteoir. | | || Standard || Deirtear gurb iad na daoine sin na minteoir. | | || || 'It is said that those people are the teachers.' | | (6) | Ulster | Deirtear nab an minteoir. | | || Standard || Deirtear nach an minteoir. | | || || 'It is said that he isn't the teacher.' | Also in Ulster the pronouns , , iad may be absent between an indefinite noun in the predicate and the subject. | Ulster | Is minteoir Cit. | | || Standard || Is minteoir Cit. | | || || 'Cit is a teacher.' | | (8) | Ulster | Is scolir na fir sin. | | || Standard || Is scolir iad na fir sin. | | || || 'Those men are scholars.' | | (9) | Ulster | Is sagart m'uncail. | | || Standard || Is sagart m'uncail. | | || || 'My uncle is a priest.' | In the standard language a pronoun may optionally be repeated at the end of a sentence after a definite predicate. Both possibilities are recognized by the standard language, but in practice the pronoun is there in Connacht and Munster, and is absent in Ulster. | Standard | Is an minteoir (). | | || Ulster || Is an minteoir. | | || Conn./Mun. || Is an minteoir . | | || || 'He is the teacher' | | (11) | Standard | Is an scolire (). | | || Ulster || Is an scolire. | | || Conn./Mun. || Is an scolire . | | || || 'She is the scholar.' | | (12) | Standard | Is iad na sagairt (iad). | | || Ulster || Is iad na sagairt. | | || Conn./Mun. || Is iad na sagairt iad. | | || || 'They are the priests.' | | (13) | Standard | Is sin fear mo ghruagaire (). | | || Ulster || Is sin fear mo ghruagaire. | | || Conn./Mun. || Is sin fear mo ghruagaire . | | || || 'That is my hairdresser's husband' | Connacht/Ulster In the standard language there are two ways of forming a sentence like "I am a scholar": Is scolire m and T m i mo scolire. These sentences have slightly different shades of meaning: Is scolire m is more permanent (individual-level predicate), T m i mo scolire more temporary (stage-level predicate). In Connacht and Ulster there is a third construction, which corresponds to both meanings. The predicate is topicalized and the sentence ends with "which is in me" etc. | Is | scolire | at | ionam.''' | | || COP || scholar || D.R.-is || in-me | - 'I am a scholar' (= Standard Is scolire m/T m i mo scolire)
| Is | mangach | at | ann. | | || COP || pollock || D.R.-is || in-it | - 'It is a pollock' (= Standard Is mangach )
| Is | ireannach | at | inti. | | || COP || Irish person || D.R.-is || in-her | - 'She is Irish.' (= Standard Is ireannach /T s ina hireannach)
This construction is only possible when the logical subject is a pronoun. It cannot be used with nouns. (17) * Is scolire at i m'athair. (18) * Is ireannach at i mBrd. South Connacht In South Connacht the past tense form ba is not fused with a preceding particle, but remains an individual word. n ba, an mba, nach mba, go mba for standard nor(bh), ar(bh),nr(bh), gur(bh) | SC | An mba mhinteoir t? | (20) | SC | An mb'iascaire t? | | || Standard || Ar mhinteoir t? || || Standard || Arbh iascaire t? | | || || 'Were you a teacher?' || || || 'Were you a fisherman?' | | (21) | SC | N ba mhinteoir m. | (22) | SC | N b'iascaire m. | | || Standard || Nor mhinteoir m. || || Standard || Norbh iascaire m. | | || || 'I was not a teacher.' || || || 'I was not a fisherman.' | | (23) | SC | Nach mba mhinteoir t? | (24) | SC | ...go mba mhinteoir m | | || Standard || Nr mhinteoir t? || || Standard || ...gur mhinteoir m | | || || 'Weren't you a teacher?' || || || '...that I was a teacher' | | (25) | SC | ...go mb'iascaire m | Standard | ...gurbh iascaire m | '...that I was a fisherman' | Munster In Munster, when an indefinite noun, an adjective, or a prepositional phrase forms the predicate of the copula, it is normal for the predicate to come at the beginning of the sentence; next comes is ea ('it is'), and the subject comes at the end. Predicate + is ea (ab ea in the past) + subject | Munster | Feirmeoir is ea . | | || Standard || Is feirmeoir . | | || || 'He is a farmer' | | (27) | Munster | Bean de Mhuintir Thuathail ab ea . | | || Standard || Ba bhean de Mhuintir Thuathail . | | || || 'She was a woman of the O'Toole Family.' | | (28) | Munster | Leis an r is ea na heala. | | || Standard || Is leis an r na heala. | | || || 'The swans belong to the king.' | | (29) | Munster | n bhFrainc ab ea an bhean uasal. | | || Standard || Is n bhFrainc a bh an bhean uasal. | | || || 'The lady came from France.' | See also Dialects
|
 |
|
| Copyright 2005-2009 OnPedia.com. All Rights Reserved |
|
|